AI voor de uitgeverij.

Maak van een Engelse EPUB een gecontroleerd Nederlands sample chapter dossier, inclusief glossary, vertaling, QA en bewerkbare DOCX.

Vraag pilot aan

Gebouwd voor:

  • Uitgevers
  • Acquiring editors
  • Rights teams
  • Translators

Sample translations moeten bewijs leveren, niet alleen tekst.

Uitgevers moeten sneller kunnen beoordelen of een buitenlandse titel de investering waard is. Catalogusteksten, synopsis en losse AI vertalingen geven te weinig redactioneel bewijs.

Paraholland maakt de onzekerheid concreet: terminologie vooraf vastleggen, een geselecteerd hoofdstuk gecontroleerd vertalen, bron en doeltekst naast elkaar beoordelen en de kwaliteit onderbouwen met een QA rapport.

Zo ontstaat geen ruwe machinevertaling, maar een dossier waarmee uitgevers een serieus pilotgesprek kunnen voeren.

Van EPUB naar redactioneel dossier.

Selecteer

Van volledige EPUB naar het juiste sample hoofdstuk

Upload een Engelse EPUB, laat de boekstructuur uitlezen en kies precies het hoofdstuk dat nodig is voor een uitgeversgesprek.

Start met een sample
We kunnen eindelijk beoordelen wat AI oplevert voordat we een volledig vertaaltraject starten.
Mock van hoofdstukselectie uit een EPUB

Controleer

Glossary en book profile eerst, vertaling daarna

Paraholland stelt terminologie, toon en vertaalregels expliciet voor. Pas ze aan en keur ze goed voordat de vertaling start.

Bekijk de controlepunten
De glossary stap maakt zichtbaar waar de redactionele controle zit.
Mock van glossary controle voor vertaling

Lever

Een dossier dat redactioneel besproken kan worden

Exporteer een bewerkbare Nederlandse DOCX en QA rapport met aandachtspunten rond glossary, structuur, namen, getallen en mogelijke betekenisverschuivingen.

Vraag een dossier aan
Het QA rapport helpt om de output als dossier te bespreken, niet als losse vertaling.
Mock van review en DOCX export

Gebouwd voor echt redactioneel vertaalwerk.

De workflow is ontworpen rond controlepunten die uitgevers, redacteuren en translators nodig hebben om AI output serieus te beoordelen.

Glossary approval mock

Glossary approval is first class

Terminologie wordt zichtbaar voordat het hoofdstuk vertaald wordt. Geen verborgen keuzes achteraf.

Source target review mock

Review source and target together

Brontekst en Nederlandse conceptvertaling staan naast elkaar, zodat betekenis, toon en structuur snel beoordeeld kunnen worden.

Dossier evidence mock

Export evidence, not just text

Het dossier bevat een bewerkbare DOCX en QA rapport met concrete signalen voor redactionele bespreking.

Internationale titels wachten niet.

Laat Paraholland een sample chapter dossier maken voor een titel die nu op je lijst staat.

Plan een pilot
Yannick Lansink, maker van Paraholland

Meer boeken in de taal waarin je wilt lezen.

Ik bouw Paraholland vanuit een simpele frustratie: soms wil ik een goed boek lezen, maar bestaat het nog niet in de taal waarin ik op dat moment het liefst lees. Dat kan Nederlands, Engels of Duits zijn.

Die drempel voelt onnodig hoog. Waarom worden sterke titels niet sneller onderzocht voor vertaling? Met Paraholland wil ik uitgevers een praktische manier geven om eerder te bepalen welke boeken vertaald kunnen worden, met genoeg redactionele controle om daar serieus over te beslissen.

Yannick Lansink, maker van Paraholland

Start met één hoofdstuk.

Stuur de titel, het type boek en wat je wilt beoordelen. We reageren met een praktische pilotroute voor een sample chapter dossier.

Mail direct via yannick@paraholland.com.